Crimen de Nora Dalmasso – El martes, a las 10, se realizará la traducción del informe del FBI

0
Compartir

Graciela Bauducco (foto) será la traductora oficial del informe del FBI. Lo confirmó el fiscal Javier Di Santo. La especialista riocuartense ya había participado en la traducción de un análisis del organismo norteamericano en la causa Leyva.  En diálogo con Telediario dijo que «la traducción no es tan compleja pero requiere de la asistencia de profesionales médicos».

Aseguran que el FBI «halló 3 ADN» y dos pertenecerían a «Marcelo Macarrón y el hermano de Nora». El matutino PUNTAL afirmó que «se descifraron ADN de 3 hombres y uno sería de Marcelo Macarrón». Por su parte, La Voz del Interior, señala que dos de los patrones genéticos coinciden con el viudo y Juan Dalmasso, quienes se habían sometido al proceso de extracción de sangre en el Ceprocor.

Aseguran que el FBI «halló 3 ADN completos» y dos pertenecerían a «Marcelo Macarrón y el hermano de Nora», en el estudio sobre 45 muestras recogidas del cuerpo de Nora Dalmasso y la escena del crimen ocurrido el pasado 25 de noviembre del 2006.
El matutino PUNTAL afirmó que «se descifraron ADN de 3 hombres y uno sería de Marcelo Macarrón».
«De los tres ADN se habría llegado a encontrar el del esposo; el de un integrante del círculo íntimo de Nora Dalmasso y de una tercera persona que por el momento no se conocería su identidad. La huella genética que pertenecería a Marcelo Macarrón podría explicarse en el testimonio brindado por el viudo, quien en su momento declaró que mantuvo contacto íntimo con Nora el día antes de partir hacia Uriuguay donde disputó un torneo de golf», se indicó en el matutino (www.puntal.com.ar ).
Además, en su portal digital, www.lavoz.com.ar, señala que «los perfiles masculinos completos hallados por el FBI en las muestras de la escena del crimen de Nora Dalmasso, ocurrido el 25 de noviembre de 2006, corresponderían al hermano de la víctima, Juan, al viudo Marcelo Macarrón, y un tercero a un hombre todavía no determinado».
«Así lo informó a este diario una fuente vinculada con la causa que investiga el fiscal de Río Cuarto Javier Di Santo, quien recién la semana que viene tendrán la traducción del informe perital genético encargado a la agencia estadounidense», indicó el matutino cordobés.

Nómina de nombres que se habrían realizado la extracción de sangre:

01-Liendo, Sergio Ariel.
02-Rebequi, Juan Enrique.
03-Victorino, Germán.
04-Palma, José.
05-Gatica, Santiago Ramón.
06-Yobstraibizer, Sergio.
07-Comugnaro, Sergio.
08-Zabala, Héctor.
09-Rinaldi, Javier.
10-Suárez, Néstor.
11-Amuchastegui, Guillermo.
12-Subirach, Martín.
13-Radaelli, Pablo.
14-Heredia, Jorge Fernando.
15-Pérez, Antonio Andrés.
16-Grassi, Jorge Alberto.
17-Mazzuchelli, Guillermo.
18-Felizia, Jorge Leonardo.
19-Dalmasso, Juan.
20-Medina, Victor.
21-Fernández, Rodrigo.
22-Macarrón, Félix.
23- Javier Di Santo.

La traductora

La riocuartense Graciela Bauducco será la traductora oficial del informe genético del FBI, cuyo proceso se realizará el próximo martes, a las 10, en Tribunales. Lo confirmó el fiscal Javier Di Santo.
La especialista riocuartense ya había participado en la traducción de un análisis de fichas dentales del organismo norteamericano en la causa Leyva.  
Bauducco -quien fuera pre candidata a intendente por la UCR – es traductora pública inscripta en el Colegio de Traductores de la Provincia de Córdoba.
«En el caso de temas legales se tienen que mantener una fomralidad legal y los traductores públicos estamos preparados. Para los temas científicos se debe recurrir a personas especializadas para clarificar conceptos complejos», precisó.
La especialista consideró que «en la traducción de las lenguas latinas no resulta tan difícil la comprensión porque los términos científicos derivan del latín, pero se requiere de la ayuda de especialistas para descifrar párrafos que puedan resultar poco claros para quienes no son idóneos en la materia».

Commentarios

commentarios

Compartir